“用音乐转达联袂抗疫信念” 本报驻埃及记者 周 輖 “相知无远近,万里尚为邻,中埃好兄弟,联袂并肩铺彩虹……”最近,一首歌颂中国与埃及守望互助、联袂抗疫的歌曲在埃及激发烧烈回声。埃及《动静晚报》、《宪章报》、《金字塔报》网站等数十家媒体刊发了歌词,激发普及共识。 这首名为《联袂并肩》的歌曲由开罗中国文化中心推出。歌词作者、开罗中国文化中心主任石岳文暗示:“中埃两个文明古国友爱来往汗青久长,在抗击疫情的进程中,互相间的守望互助令人打动。”本年3月,埃及在其海内3个都市的天下文化遗产地,以灯光秀的情势同时点亮“中国红”,以此表达埃及当局和人民对中国当局和人民抗击疫情的强项支持。当五星红旗图案在开罗迂腐的萨拉丁城堡亮起的那一刻,现场合有人打动不已,也引发这首歌曲的创作灵感。 中埃两国作曲家、翻译家、剪辑师、歌手等起劲动作,通过收集雷同,在已有中文歌词的基本上,接力建造中文和阿拉伯语两个版本的歌曲视频,但愿能通过这首歌转达力气、激昂士气,敦促两国人民联袂抗疫。 “我从歌曲中感觉到了中国伴侣发自心田对埃及的友爱与抗疫支持。”埃及翻译家艾哈迈德·赛义德细心推敲,将歌词翻译成阿拉伯语。他说,埃及人民高呼“中国加油”,为中国抗疫提供辅佐;中国实时伸出援手,为包罗埃及在内的多个国度提供抗疫物资、分享疫情信息和防控救治履历。“我们感激中国为抗击疫情作出的庞大孝顺”“就像配合创作这首歌一样,我们联袂全力,见证两国休戚相干的深挚情意”。 埃及驻中国大使馆文化参赞乌麦麦传颂歌曲唱出了埃中两国深挚情义。埃及墨客阿比莱·玛尔达维评述说:“埃中友爱不惧风雨,是一笔名贵的财产。”埃及音乐人伊哈布·哈米德为歌曲阿拉伯语版作曲,他暗示:“我真心为中国的抗疫成就点赞。我们可以用音乐转达联袂抗疫信念。” “我们心连心”“埃中情意万岁”“埃及和中国‘联袂并肩’”……埃及网友在交际媒体上纷纷留言,表达了对两国的真诚祝愿。埃及议集会会议员马苏德说:“我为两个文明古国的密合适作感想孤高。携起手来,我们必然能早日克服疫情。” (本报开罗5月18日电) |